Keine exakte Übersetzung gefunden für أهل السنَة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch أهل السنَة

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Şiirlerinin çoğu, sanırım eşini kaybettikten sonra yazılmıştır, ofisinde yalnız kalmaktan şikayetçi olduğundan beri, kimsesinin kalmadığını ve eşine kavuşmak istediğini ima etmiştir.
    ولكن رأى أهل السنة والذى كان رأى الأغلبية بأن محمد لم يسمى أحدا لخلافته فى حياته
  • 7 yıllık sivil savaşı
    ... حربه الأهلية ذات السبع سنين تم وصفها
  • 16 yaşındayken ayrıldı.
    انفصلت عن أهلها بعمر 16 سنة
  • Yedi yıllık süren iç savaşı genelde... ...sadistçe ve ahlaksızca gerçekleşen bir katliam olarak tarif edilir.
    ... حربه الأهلية ذات السبع سنين تم وصفها "بـ"حملة مستمرة من العنف الطائش السادى
  • 7 yıllık sivil savaşı… …"sadistik ve çılgın bir şiddetle dolu amansız bir mücadele" olarak tanımlanıyordu.
    ... حربه الأهلية ذات السبع سنين تم وصفها "بـ"حملة مستمرة من العنف الطائش السادى
  • Hani kiz kardesin (Firavun'un sarayina) giderek: 'Ona bakacak birini size buluvereyim mi? diyordu. Böylece seni tekrar annene verdik ki, gözü aydin olsun da kederlenmesin. Hem sen, bir adam öldürdün de seni gamdan kurtardik. Seni çesitli musibetlerle imtihan ettik. Bu sebeple yillarca Medyen halki içinde kaldin. Sonra ey Musa! Belli bir çaga (peygamberlik görevini yüklenecek bir yasa) geldin.
    إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى
  • Kızkardeşin ona bakacak birini size göstereyim mi ? diyordu . Böylece seni annene geri verdik ki gözü aydın olsun , üzülmesin .
    ومننَّا عليك حين تمشي أختك تتبعك ثم تقول لمن أخذوك : هل أدلكم على من يكفُله ، ويرضعه لكم ؟ فرددناك إلى أمِّك بعد ما صرتَ في أيدي فرعون ؛ كي تطيب نفسها بسلامتك من الغرق والقتل ، ولا تحزن على فَقْدك ، وقتلت الرجل القبطي خطأ فنجيناك من غَمِّ فِعْلك وخوف القتل ، وابتليناك ابتلاء ، فخرجت خائفًا إلى أهل " مدين " ، فمكثت سنين فيهم ، ثم جئت من " مدين " في الموعد الذي قدَّرناه لإرسالك مجيئًا موافقًا لقدر الله وإرادته ، والأمر كله لله تبارك وتعالى .
  • Sen bir insan öldürmüştün de , Biz seni tasadan kurtarmış ve seni ' esaslı bir denemeden geçirip-denemiştik . ' Medyen halkı arasında da yıllarca kalmıştın , sonra bir kader üzerine ( buraya ) geldin ey Musa . "
    ومننَّا عليك حين تمشي أختك تتبعك ثم تقول لمن أخذوك : هل أدلكم على من يكفُله ، ويرضعه لكم ؟ فرددناك إلى أمِّك بعد ما صرتَ في أيدي فرعون ؛ كي تطيب نفسها بسلامتك من الغرق والقتل ، ولا تحزن على فَقْدك ، وقتلت الرجل القبطي خطأ فنجيناك من غَمِّ فِعْلك وخوف القتل ، وابتليناك ابتلاء ، فخرجت خائفًا إلى أهل " مدين " ، فمكثت سنين فيهم ، ثم جئت من " مدين " في الموعد الذي قدَّرناه لإرسالك مجيئًا موافقًا لقدر الله وإرادته ، والأمر كله لله تبارك وتعالى .
  • Kızkardeşin Firavun ' un sarayına giderek : " Ona bakacak birini size göstereyim mi ? " diyordu . Böylece , annen üzülmesin , sevinsin diye , seni ona iade etmiştik .
    ومننَّا عليك حين تمشي أختك تتبعك ثم تقول لمن أخذوك : هل أدلكم على من يكفُله ، ويرضعه لكم ؟ فرددناك إلى أمِّك بعد ما صرتَ في أيدي فرعون ؛ كي تطيب نفسها بسلامتك من الغرق والقتل ، ولا تحزن على فَقْدك ، وقتلت الرجل القبطي خطأ فنجيناك من غَمِّ فِعْلك وخوف القتل ، وابتليناك ابتلاء ، فخرجت خائفًا إلى أهل " مدين " ، فمكثت سنين فيهم ، ثم جئت من " مدين " في الموعد الذي قدَّرناه لإرسالك مجيئًا موافقًا لقدر الله وإرادته ، والأمر كله لله تبارك وتعالى .
  • Hani kız kardeşin gitmiş de onu yetiştirecek birisini bulayım mı size demişti , gözü aydın olsun , kederlenmesin diye tekrar anana kavuşturmuştuk seni ve birisini öldürmüştün de seni gamdan kurtarmıştık ve seni sınayıp durmuştuk ve yıllarca Medyen halkının içinde kalmıştın , sonra da mukadder olduğu gibi buraya geldin ey Musa .
    ومننَّا عليك حين تمشي أختك تتبعك ثم تقول لمن أخذوك : هل أدلكم على من يكفُله ، ويرضعه لكم ؟ فرددناك إلى أمِّك بعد ما صرتَ في أيدي فرعون ؛ كي تطيب نفسها بسلامتك من الغرق والقتل ، ولا تحزن على فَقْدك ، وقتلت الرجل القبطي خطأ فنجيناك من غَمِّ فِعْلك وخوف القتل ، وابتليناك ابتلاء ، فخرجت خائفًا إلى أهل " مدين " ، فمكثت سنين فيهم ، ثم جئت من " مدين " في الموعد الذي قدَّرناه لإرسالك مجيئًا موافقًا لقدر الله وإرادته ، والأمر كله لله تبارك وتعالى .